试翻译:
蜀国(地)的边陲(偏僻的地方)有二个僧人(和尚、出家人)。
试理解:
“蜀”指地名,又称蜀国、蜀地,即今天的四川省境内。
李白有诗句“蜀道难,难于上青天”,两个“蜀”的意思是一样的。
“之”在句中是结构助词“的”。
“鄙”在这里表示边陲、边疆、偏远偏僻地区。
“二僧”指二个僧人。
蜀之鄙有二僧之,在此可解释为“的翻译:
四川的边境有两个和尚,子何恃而往恃:
凭借,而,在此表连接关系,可不译出翻译:
您凭着什么去?”
意思是说,不觉得是这样
原文:
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。
吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。
圣人之道,卒于鲁也传之。
然则昏庸聪敏之用,岂有常哉!
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。
贫者语于富者曰:
“吾欲之南海,何如?”
富者曰:
“子何恃而往?”
曰:
“吾一瓶一钵足矣。
”
富者曰:
“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何持而往!”
越明年,贫者自南海还,以告富者。
富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至蔫。
人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
人们订立志向,还不如四川偏僻地方的两个出家啊?
译文:
四川的偏远山区有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。
有一天,穷和尚对富和尚说:
“我想去南海朝佛,你看行吗?”富和尚说:
“你依靠什么去呢?”穷和尚说:
“我只要一只水瓶和一个饭钵就够了。
”富和尚不以为然:
“我几年前就想雇条船顺江下南海,到现在还没去成;你一无所有,就别做美梦吧!”
可第二年,穷和尚竟然从南海朝佛回来了。
他把自己的云游经过讲给富和尚听,富和尚听了,惭愧得羞红了脸色。
评析:
需要凭借的东西越多,就越多地被这些外物所限制;而不需要依靠什么外在的东西来完成自己的计划,也便更大程度上地获得了行动的自由。
当初不知电脑为何物时,人脑的记忆力强得惊人,一旦发明了电脑,人们把信息一股脑地存在电脑里,又整天在那里担心,电脑什么时候会“卡壳”、“会生病”。
物质的极大丰富所造成的表面自由,实际上正在远离生命原初的自由自在。
人穷志不短。
蜀鄙的穷僧能只身到南海,凭的就是“志”。
相反,人富了却能丧志,蜀鄙的富僧不就如此吗?看来,决定事物成败的,是内在因素,而不是客观条件。
现实生活是,我们一定不要做那表面富有,头脑却空空的富僧,而要学习穷僧矢志不移、不畏难艰的精神。