您好,曾子烹彘是一篇古代文献,讲述了一个叫曾子的人在烹煮一只猪时,因为不愿意浪费任何一点热量和食材而采取了一系列极端的措施,最终做出了一道美味的菜肴。
以下是曾子烹彘的文言文讲解:
彼曾子者,州之尉也。
方将烹一豕,而未有所止。
彼曰:
“吾不忍其热而独为我用也,试为之计。
”于是,彼始割其肉,而续以冷水,不置其肉而先置其水。
又置之瓠中,以藁覆之。
明日,又以冷水续之,复藁覆之。
如此者三日,而肉已坚矣。
其将火之时,又盖以藁。
既烹而老少咸取其味,莫不称之。
解释:
曾子是州的尉,他要烹煮一只猪,但他不想浪费任何一点热量和食材,于是他开始想办法。
他首先割下猪肉,然后用冷水浸泡,不移动肉,先处理水。
接着,他把肉放在瓠里,用稻草覆盖。
第二天,他用冷水再次浸泡,再次用稻草覆盖。
他这样做了三天,使肉变得很坚实。
当他准备烹煮时,他还用稻草覆盖。
最终,他做出了一道美味的菜肴,老少咸宜,每个人都称赞他的手艺。
寓意是:
为了做好一件事,哪怕对孩子,也应言而有信,诚实无诈,身教重于言教,用自己的行动做表率。
曾子的妻子哄孩子说,如果不闹着跟她上集市,回来就为他杀一头猪做红烧猪蹄,曾子为了不欺骗孩子,真的杀了一头猪。
节奏划分为:
曾子之妻/之市,其子/随之而泣.其母曰:
"女还,顾反,为女/杀彘.妻/适市反,曾子/欲/捕彘/杀之,妻/止之/曰:
"特与婴儿/戏耳."曾子曰:
"婴儿/非/与戏耳.婴儿/非/有知也,待父母/而学者也,听/父母之教.今子/欺之,是/教子欺也.母欺子,子/而不信/其母,非/所以/成教也."遂/烹彘也.
这个故事小而言只是家庭教育的问题:
父母对孩子说话要算数,才能为孩子树立一个守信的榜样;大而言之是处世为人要讲诚信的问题。
含义是:
春秋时期,曾子在家门前杀了一头猪,居然细心地剖开了它的肚皮,观察它的内脏器官,研究其中的道理。
对此,有些人嗤之以鼻,认为曾子这样做是小题大作、本末倒置,不必要。
这个故事被用来比喻那些行为过于细微,却把注意力放在次要的方面上的人,或者是因为固执己见而不顾大局,只顾自己眼前的利益。
该成语也用于形容那些行事过于拘泥和迂腐的人,不懂得变通、灵活处理问题,使得事情难以圆满解决,得不偿失。
曾子杀猪原文和译文及道理:
原文:
曾子之妻之市,其子随之而泣。
其母曰:
“女还,顾反为汝杀彘(zhì)。
”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:
“特与婴儿戏耳。
”曾子曰:
“婴儿非与戏也。
婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。
译文:
曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。
他的母亲对他说:
“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。
”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。
她就劝阻他说:
“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。
”曾子说:
“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。
孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。
现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。
”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。
道理:
教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。
只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。
曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。
但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。
扩展资料:
曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。
体现了儒家“言必信”的道德理念。
但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必依,执法必严,违法必究。