武则天的这卷《金刚经》全文5162字,一字不缺,保存相当完好,为了保证内容的准确无误,后面还有10多位校对人的签名,可见武则天对该卷《金刚经》重视程度。
武则天的这卷《金刚经》,从风格上来讲,属于唐代抄经体,谈起抄经体,很多人想起来“天下第一小楷”《灵飞经》,这件《金刚经》不仅在笔法的完备程度上,也在整体的气息上丝毫不亚于《灵飞经》,字字精雕细琢,达到了尽善尽美的境界!
主要讲的是四相是人生烦恼之根。
《金刚经》中的四相指我相、人相、众生相、寿者相。
我相,包括我见(自以为是)、我爱(强烈贪着自我)、我慢(自高自大)、我痴(对自我错误的认识)。
人相和众生相是指“我”以外的人和人群。
寿者相,包括追求长寿及传宗接代的思想及“永恒”、“永远”这些概念。
四相之中,归结起来还是我相,以我为中心,分别一切,而有其它三相。
5176字或5180字
《金刚经》传入中国后,自东晋到唐朝共有六个译本,以鸠摩罗什所译《金刚般若波罗蜜经》最为流行。
唐玄奘译本,《能断金刚般若波罗蜜经》共8208字,为鸠摩罗什译本的一个重要补充。
《金刚经》迄今主要有六种汉译本,《金刚经》的全称为鸠摩罗什所译全名为《金刚般若波罗蜜经》,唐玄奘译本则为《能断金刚般若波罗蜜经》。
《金刚经》传入中国后,以鸠摩罗什所译《金刚般若波罗蜜经》最为流行,一枝独秀,广为流传。
鸠摩罗什译出的《金刚经》,能够流传的主要原因,鸠摩罗什采用了灵活的译法,删减原文部分繁复的内容,把意译和音译有效地结合起来,达到调和之美。
鸠摩罗什在翻译中往往舍弃梵语的语音形式,而采用汉语的构词方法,使其符合汉语的语法习惯。
了解一遍意思之后,只管分段朗读就好,慢慢的反复地朗读,《金刚经》比较短,在反复朗读的过程中,自然就会潜移默化的背下来了。
《金刚经》迄今主要有六种汉译本,《金刚经》的全称为鸠摩罗什所译全名为《金刚般若波罗蜜经》,唐玄奘译本则为《能断金刚般若波罗蜜经》。
《金刚经》传入中国后,以鸠摩罗什所译《金刚般若波罗蜜经》最为流行,一枝独秀,广为流传。
鸠摩罗什译出的《金刚经》,能够流传的主要原因,鸠摩罗什采用了灵活的译法,删减原文部分繁复的内容,把意译和音译有效地结合起来,达到调和之美。
鸠摩罗什在翻译中往往舍弃梵语的语音形式,而采用汉语的构词方法,使其符合汉语的语法习惯。