叶公好龙[yègōng-hàolóng]汉刘向《新序杂事》中说:
古代有位叶公子高,对龙非常喜爱,家里到处都画着或刻着龙。
龙有感于他的一片诚心,就降临他的住所。
叶公见到真龙却吓得失魂落魄,夺路而跑。
后用“叶公好龙”比喻对某事物表面喜爱而实际并不喜爱。
例句:
这种不切实际的理想,犹如叶公好龙,无法接受现实的考验。
用法说明:
“叶”在这里旧读shè,今读yè。
这个故事的寓意是:
表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,甚至还惧怕它,反对它。
辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的思想作风。
同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。
这个故事的寓意是:
表面上或口头上爱好、赞赏某事物,实际上并不爱好,或者实际上并不了解,一旦真正接触,甚至还惧怕它,反对它。
辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的思想作风。
同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。
【释义】:
叶公叶子高先生非常喜欢龙,所用之物都雕刻着龙,但当天上的龙真正化身于高先生面前的时候,他又被吓得魂飞魄散,由此可见高先生并不是真正的喜欢龙。
意思是比喻自称爱好某种事物,实际上并不是真正爱好,甚至是惧怕、反感。