1、译文:
人性情怪僻只沉溺于美好的诗句,如果诗句不能打动人心,我至死也不肯罢休。
人老了,诗写得不怎么经心了,对着春天的花鸟,也没有了过去的深深忧愁。
江边新装了一副木栏,可供我悠然地垂钓,我又备了一只小木筏,可代替出入江河的小舟。
怎么才能找到陶渊明、谢灵运这样的诗文高手,让他们与我一起做诗畅谈,一起浮槎漫游。
2、出自唐代杜甫的《江上值水如海势聊短述》:
为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。
老去诗篇浑漫与,春来花鸟莫深愁。
新添水槛供垂钓,故着浮槎替入舟。
焉得思如陶谢手,令渠述作与同游。
原诗中的“为人性僻”:
杜甫自我解剖之词。
漫与:
相当于“随便对付”的意思,自谦之词。
浮槎:
木筏。
陶谢:
陶渊明、谢灵运。
令渠:
叫他们。
此诗意思是:
我为人情性孤僻,醉心于作诗,写出来的诗句一定要惊人,否则不肯罢休。
到老来作诗还是很平庸,就不用再为春花秋鸟增添愁怀了。
前不久门前修了个水槛,供凭栏垂钓之用,有时乘上木筏子也可以当做小船用。
真希望能找到家陶潜和谢灵运这一类人做朋友,跟他们一起吟诗,同游山水才好呢!“语不惊人死不休”一语,后人引用为对自己写作的严格要求。
为人/性僻/耽佳句
根据语气判断停顿。